古より
文武の道は
両輪と
稽古の徳に
身魂悟りぬ
furuki yori
bunbu no michi wa
ryôrin to
keiko no toku ni
mitama satori nu
Depuis les temps anciens
la plume et le sabre
forment les deux roues de la voie
la vertu de la pratique
est d'éveiller le corps et l'âme (esprit)
ゆるぎなく
大宇に生えし
御剣は
文武両刃と
かみのしくみぞ
yurugi naku
daiu ni haeshi
mitsurugi wa
bunbu ryôba to
kami no shikumi zo
inébranlablement dans le cosmos,
lettre et art guerrier sont
les deux tranchants du sabre divin
qui permettent d'atteindre
les desseins des Dieux
文武の道は両輪 bunbu no michi wa ryorin
古より
文武の道は
両輪と
稽古の徳に
身魂悟りぬ
furuki yori
bunbu no michi wa
ryôrin to
keiko no toku ni
mitama satori nu
depuis les temps anciens
la plume et le sabre
forment les deux roues de la voie
la vertu de la pratique
est d'éveiller le corps et l'âme(esprit)